miércoles, 2 de enero de 2013

Un paseo por la Inglaterra de Jane Austen

Este 2013 cumple 200 años la famosa novela Orgullo y Prejuicio. Entre los actos programados, la exposición que a partir del 20 de enero acoge la casa museo de Jane Austen en Chawton, una muestra que explora la historia de la novela, su proceso de escritura y su significado para el público contemporáneo y que incluirá las primeras ediciones del libro y varias de las ilustraciones originales. También en Bath, el festival monográfico que cada mes de septiembre tiene lugar sobre la autora, promete ser el más completo. Este año se celebrará del 13 al 21 de septiembre. 
2


Inspiraciones literarias La escritora se basó en varios escenarios reales para describir las suntuosas mansiones y los dramáticos paisajes de la novela. La localidad de Bakewell se suele considerar el modelo para el pueblo ficticio de Lambton, donde la escritora se alojó en el hotel Rutland Arms. MientrasChatsworth (Derbyshire), hogar ancestral de los duques de Devonshire y una de las mansiones históricas más famosas entre los británicos, sirvió de inspiración para Pemberley, la casa de Mr. Darcy. Chatsworth se menciona en las páginas de la novela como una de las fincas que visita Elizabeth Bennet. 
4

Para la adaptación televisiva de la BBC en 1980, Pemberley se reproduce en Renishaw Hall & Gardens (Derbyshire). En Lyme Park, en el distrito de los Picos, es donde Colin Firth, en la adaptación de 1995, emergió vestido del lago con camisa blanca y pantalones de montar ¡Una imagen que ha marcado una generación de telespectadoras! Mientras Chatsworth, la inspiración original de Austen, representa a Pemberley en la versión cinematográfica de 2005, con Keira Knightley y Matthew Mcfayden, donde el equipo dejó un curioso recuerdo: un busto de atrezo de Mr Darcy que puede verse en la tienda. 

Si Stanage Edge, en el distrito de los picos (Derbyshire), es donde Keira Knightley contempla el Parque Nacional desde las alturas en una escena de la película; Basildon Park proporciona el paisaje para el primer encuentro cinematográfico entre Elizabeth y Darcy. El fotogénico interior de la mansión hace su aparición en las escenas de baile para regalarse un afternoon tea de lo más opulento. 

3

Por su parte, Haddon Hall, amalgama de estilos arquitectónicos del XV al XVII, hace las veces de posada y habitación de Elizabeth Bennet. Y Stamford (Linconshire), una de las ciudades georgianas más distinguidas de Inglaterra, definida por Walter Scott como "el escenario más elegante entre Londres y Edimburgo”, aparece como Meryton, la localidad donde viven los Bennet. 

También Burghley House (Linconshire), un fabuloso edificio construido de la época isabelina que aparece en Carros de Fuego, se utilizó para representar Rosings, el hogar de Lady Catherine de Bourg, la tía de Darcy. Mientras los jardines del palacete de Stourhead, protegidos por el National Trust y distinguidos por sus inusuales variedades de árboles plantadas en el siglo XVIII, acogen un templo neoclásico que sirvió de marco para la escena de la versión cinematográfica donde Darcy le propone matrimonio a Elizabeth. 




domingo, 30 de diciembre de 2012



Life is unpredictable...appreciate every moment that we have always...


                                                                                                                             Brighton, England

Sonnet LXX by Shakespeare

WILLIAM SHAKESPEARE´S SONNETS
SONNET LXX

THat thou art blam'd ſhall not be thy defect, 
For ſlanders marke was euer yet the faire, 
The ornament of beauty is ſuſpect, 
A Crow that flies in heauens ſweeteſt ayre. 
So thou be good,ſlander doth but approue, 
Their worth the greater being woo'd of time, 
For Canker vice the ſweeteſt buds doth loue, 
And thou preſent'ſt a pure vnſtayined prime. 
Thou haſt paſt by the ambuſh of young daies, 
Either not aſſayld,or victor beeing charg'd, 
Yet this thy praiſe cannot be ſoe thy praiſe, 
To tye vp enuy,euermore inlarged, 
   If ſome ſuſpect of ill maskt not thy ſhow, 
   Then thou alone kingdomes of hearts ſhouldſt owe.



Analysis


1. That thou art blamed shall not be thy defect,
That thou art blamed = the fact that certain people (the tongues of the previous sonnet) find fault with you.
shall not be thy defect = shall not be counted as a defect, or as a blot on your character.
2. For slander's mark was ever yet the fair;
slander's mark = the target of slanderous tongues. slander is here personified.
was ever yet = always was, and still is.
the fair = those who are beautiful.
3. The ornament of beauty is suspect,
Suspicion always accompanies beauty, such that it seems to be a natural adornment of it.suspect is a noun, equivalent to the modern word 'suspicion'. Describing suspicion as an ornament of beauty is rather odd, since ornamentation itself is supposed to beautify the object. It may be that the title is applied ironically, or there may be a suggestion that all ornaments are false and should be the object of suspicion.
4. A crow that flies in heaven's sweetest air.
Suspicion (suspect) taints beauty in the same way that a crow taints the air of heaven by flying through it. A crow was considered to be a bird of evil omen, mostly because of its blackness. Thus in Macbeth 
Light thickens, and the crow
Makes wing for the rooky wood;
Good things of day begin to droop and drowse,
Whiles night's black agents to their preys do rouse. 
Mac.III.2.50-3.
5. So thou be good, slander doth but approve
So thou be good = You only have to be good (in order to be a natural target); if you should choose to be good, or if you could only remain good.
approve = prove, confirm.
6. Thy worth the greater, being wooed of time;
Thy worth the greater = that your worth is greater (than previously thought).
being wooed of time = time also is in love with you. The phrase does not seem entirely apposite here, in that it does not follow on from the rest of the sentence. Commentators have struggled to find its meaning. The phrase may mean nothing more than 'you are beautiful, in that time has bestowed gifts on you'. JK suggests that the corruptions of the age set out to seduce the youth (he is wooed by time), but when they do not succeed, since he remains good, the envious tongues of slander merely prove that he is even more worthy. The allurements of time are fickle (126) and it is not to be trusted. The line has the additional difficulty of the their/thy misprint.
7. For canker vice the sweetest buds doth love,
canker vice = vice, which is like a canker (a destructive maggoty worm). The gardener would no doubt complain that canker often attacks the best blooms.
8. And thou present'st a pure unstained prime.
thou present'st = you present to the world, you show, or have shown (because the youthfullest days appear to have passed, according to the next line).
a pure unstained prime = a springtime of youth which is chaste and unsullied. unstainéd - the 'ed' is pronounced.
9. Thou hast passed by the ambush of young days
ambush - temptations lying in wait which are set by the world and the devil. It is not clear how young young is in the poet's mind, or how old the youth is now. It is hardly worth mentioning that the statement is a flat contradiction of 35, 40-43. Perhaps all has been forgotten or the poet still feels a duty to exonerate the youth whatever happens, especially as the accusations are made by alien tongues who have no right to do so. Only those may criticise who have been wounded, and they have the right to forgive.
10. Either not assailed, or victor being charged;
not assailed - not attacked by temptation.
victor being charged = victorious when charged in battle. The metaphors are military, but there may be a suggestion of a legal attack, with slanderous tongues drawing up a charge sheet.
11. Yet this thy praise cannot be so thy praise,
this thy praise = the praises of you listed above, chiefly that you are unstained, and that slander misses its mark.
cannot be so thy praise = cannot forever be so powerful as praise (that it succeeds in tying up envy).
12. To tie up envy, evermore enlarged,
envy - the motive of the slanders of 'tongues' is suggested.
evermore enlarged = perpetually at liberty. Envy is personified as a wild and raging beast which cannot be confined.
To enlarge = to set free. 
Enlarge the man committed yesterday
That railed against our person.
  H5.II.2.41
13. If some suspect of ill masked not thy show,
suspect = suspicion, as in line 3.
ill = evil, sin, bad character.
masked not thy show = did not cover your appearance, as with a mask.
14. Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.
owe = own, possess. If some stain, whether justified or not, were not attached to you, then you would reign in love over multitudes of people. (Whereas now I alone am your slave, and enjoy the privilege of being the one who loves you).

domingo, 30 de octubre de 2011

Irish ?¿

Sin duda el irlandés es una lengua muy distinta del español u otras lenguas románicas, pero también lo es del inglés. Deberemos sortear muchas dificultades en esta aventura (no hay diccionario irlandés-español, todos los cursos están en inglés…).
Tengamos en cuenta que las consonantes en irlandés se pronuncian diferente según qué vocales llevan detrás. También cada una de las vocales se puede pronunciar de dos formas, según lleve tilde o no: una vocal con tilde no significa que se acentúe –como sucede en español-, sino que es un vocal larga y que se pronuncia distinto de una vocal corta (por ejemplo: solas significa luz, pero sólás quiere decir consolación).
El alfabeto irlandés tiene 18 letras: abcdefghi, lmnoprstu.
La letra v sólo se usa en palabras prestadas (como vóta, del inglés ‘vote’). Las letras jq,wxz sólo las encontrarás en algunos términos científicos. Algunas letras (rln) pueden duplicarse, dando paso a palabras de significado distinto: por ejemplo, fear significa hombre y fearr significa mejor.
También habrá que tener en cuenta que, cuando veamos textos en irlandés encontraremos que aparece una h después de la mayor parte de las consonantes, lo que alterará la pronunciación. Probablemente también nos sorprenderá la variadísima combinación de vocales (eoiuíoeáiaoi…).

martes, 23 de agosto de 2011

Castillo de Dublín

No hay mejor lugar que Irlanda para poder disfrutar de unas visitas muy especiales, ya que en Dublín por ejemplo nos encontramos con una visita que se puede disfrutar mucho. Se trata del Castillo de Dublín, un castillo que hoy se llama Iglesia de la Santísima Trinidad y es un lugar precioso para que los turistas puedan conocerlo, en especial porque tiene una capilla gótica que es una de las mejores de toda Irlanda, una visita que te encantará.
El término capilla se refiere a la época en la que Irlanda estaba bajo el dominio de los ingleses y por lo tanto hoy en día a esta capilla se la conoce como iglesia, pero de igual forma es un lugar que merece la pena conocer por su valor arquitectónico y porque además es una maravilla para todos aquellos turistas amantes de las iglesias y de los castillos de Irlanda. Dentro de esta iglesia los turistas se encuentran con una gran cantidad de detalles realmente estupendos, en especial detalles del gótico, que tienen características muy destacadas.

Después de varios siglos es un lugar que sigue estando en buen estado y esto es algo que suelen valorar mucho todos los turistas que llegan hasta la ciudad de Dublín y tienen la ocasión de conocer esta capilla gótica, uno de los lugares de interés para los que quieren disfrutar de cerca con uno de los elementos góticos de mayor valor de toda Irlanda.